Conférence de Jean-Michel Déprats,à propos de "Shakespeare, la langue anglaise et sa traduction en français" dans le cadre du programme "Une année avec Shakespeare!"/ "A Year With Shakespeare!", organisé en 2016 par l'IRCL, Institut de Recherche sur la Renaissance, l'âge Classique et les Lumières, UMR 5186 du CNRS Université Paul-Valéry Montpellier 3,

Type de document : Document vidéo numérisé ; Rencontre

Auteur :


Année de parution : 2016
Date de publication : 03/03/2016
Technique : Fichier vidéo
Résumé : Maître de conférences en littérature anglaise et arts du spectacle à l’Université Paris Ouest Nanterre La Défense, Jean-Michel Déprats fonde la Compagnie du Théâtre de la Colline en 1972, et met en scène plusieurs spectacles. Il a traduit trente des quarante pièces de Shakespeare. La « langue de Shakespeare » diffère presque autant de l’anglais de ses contemporains que de l’anglais moderne. La traduction en français s'avère difficile du fait de 3 difficultés majeures : le défi du rendu du vers shakespearien, la nécessaire transposition et reformulation de la langue élisabéthaine en français et la question de la théâtralité : y a-t-il des traductions pour la scène qui diffèreraient des traductions pour la lecture?
Format : mp4
Thème : Théâtre

Suggestions

Du même auteur

Shakespeare | Déprats, Jean-Michel. Auteur

Shakespeare

Déprats, Jean-Michel. Auteur | Documentaires Adultes | PUF. Paris | 2016

Une présentation de la vie et de l'oeuvre du dramaturge, replacée dans son contexte historique et linguistique, qui prend à contre-courant les idées reçues. ©Electre 2016

Chargement des enrichissements...

Avis des lecteurs